Администрация муниципального образования
Азовское
Ямало-Ненецкий автономный округ
Шурышкарский район

О пункте временного размещения пострадавшего в чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера населения 


34.7 Кб
скачать

8-а  от 16.04.2018

 

 

 

АДМИНИСТРАЦИЯ МУНИЦИПАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ АЗОВСКОЕ 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ 

16 апреля 2018 года № 8-а 

с. Азовы 

О пункте временного размещения пострадавшего в чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера населения 

В соответствии со статьей 11 Федерального закона от 21.12.1994 N 68-ФЗ "О защите населения и территорий от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера", Федеральным законом от 06.10.2003 N 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации", методическими рекомендациями МЧС России по организации первоочередного жизнеобеспечения населения в чрезвычайных ситуациях и работы пунктов временного размещения пострадавшего населения и в целях организации временного размещения пострадавшего населения при возникновении чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера Администрация муниципального образования Азовское п о с т а н о в л я е т:

1. Утвердить Перечень пунктов временного размещения пострадавшего в чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера населения, расположенных на территории муниципального образования Азовское и состав Администрации пункта временного размещения согласно приложению 1 к настоящему постановлению.
2. Утвердить Положение о пункте временного размещения пострадавшего в чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера населения согласно приложению 2 к настоящему постановлению.
3. Контроль за исполнением настоящего постановления оставляю за собой.
4. Постановление вступает в силу со дня его подписания. 

Глава
муниципального образования О.Г. Жернакова 

 

Приложение 1
к постановлению Администрации

муниципального образования

Азовское от 15 апреля 2018 года № 8-а

 

Перечень пунктов временного размещения пострадавшего в чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера населения, расположенных на территории муниципального образования Азовское

п/п

Наименование учреждения (организации), на базе которого развертывается ПВР

Адрес месторасположения

Вместимость (номеров, корпусов, классов/чел.)

1

МБОУ «Азовская СОШ «ОВЦ», спортивный зал учебного корпуса

с. Азовы, пер. Школьный, д. 8

100

Состав администрации ПВР пострадавшего населения

1) начальник ПВР – Глава муниципального образования;
2) заместитель начальника ПВР – ведущий специалист Администрации муниципального образования Азовское;
3) группа встречи, приема, регистрации и размещения пострадавшего населения:
- директор МБОУ «Азовская СОШ «ОВЦ»;
- завхоз МБОУ «Азовская СОШ «ОВЦ»;
4) группа торговли и питания – повар МБОУ «Азовская СОШ «ОВЦ»;
5) группа охраны общественного порядка – помощник участкового уполномоченного ОМВД по Шурышкарскому району, члены ДНД «Правопорядок»;
6) группа комплектования, отправки и сопровождения пострадавшего населения:
- рабочий Администрации муниципального образования Азовское;
- курьер Администрации муниципального образования Азовское;
7) стол справок – специалист 1 категории Администрации муниципального образования Азовское;
8) медицинский пункт:
- заведующая ФАП с. Азовы;
- медсестра ФАП с. Азовы;
9) кабинет психологического обеспечения – психолог МБОУ «Азовская СОШ «ОВЦ»;
10) комната матери и ребенка:
- заведующая ФАП с. Азовы;
- медсестра ФАП с. Азовы; 

Приложение 2
к постановлению Администрации

муниципального образования

Азовское от 15 апреля 2018 года № 8-а 

Положение о пункте временного размещения пострадавшего в чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера населения

1. Основные понятия, термины и определения

Чрезвычайная ситуация (далее ЧС) - обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которая может повлечь или повлекла за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей среде, значительные материальные потери и нарушения условий жизнедеятельности людей.
Зона ЧС - территория, на которой сложилась ЧС.
Зона бедствия - часть зоны ЧС, требующая дополнительной и немедленно предоставляемой помощи и материальных ресурсов для ликвидации ЧС.
Пострадавшее население - часть населения, оказавшегося в зоне ЧС, перенесшая воздействие поражающих факторов источника ЧС, приведших к гибели, ранениям, травмам, нарушению здоровья, понесшая материальный и моральный ущерб.
Жизнеобеспечение населения (далее - ЖОН) - создание и поддержание условий по удовлетворению физиологических, материальных и духовных потребностей пострадавшего населения для его жизнедеятельности в обществе.
Первоочередные потребности населения в ЧС - медицинское обеспечение, обеспечение водой, продуктами питания, жильем, коммунально-бытовыми услугами, предметами первой необходимости, транспортное и информационное обеспечение, набор и объемы жизненно важных материальных средств и услуг, минимально необходимых для сохранения жизни и поддержания здоровья людей в ЧС.
Первоочередное ЖОН в зоне ЧС - своевременное удовлетворение первоочередных потребностей пострадавшего населения в зоне ЧС.
Силы ЖОН в ЧС - подразделения и формирования, осуществляющие предоставление пострадавшему населению различных видов услуг ЖОН в зонах ЧС.
Средства ЖОН в ЧС - коммунально-бытовые и производственных объекты, сооружения и технические средства, производимая ими продукция и оказываемые услуги, резервы материальных ресурсов, используемые для ЖОН в ЧС.
Резерв материальных ресурсов для ЖОН в ЧС - запасы материальных ресурсов, заблаговременно накапливаемые для ЖОН в ЧС.

2. Цели и задачи создания ПВР пострадавшего населения

2.1. Главной целью создания ПВР пострадавшего населения является создание и поддержание необходимых условий для сохранения жизни и здоровья людей в наиболее сложный в организационном отношении период после возникновения ЧС.
2.2. ПВР пострадавшего населения предназначен для приема, временного размещения, учета и первоочередного ЖОН, отселенного (эвакуированного) из зоны ЧС или вероятной ЧС.
2.3. Основными задачами ПВР пострадавшего населения при повседневной деятельности являются:
1) планирование и подготовка к осуществлению мероприятий по организованному приему населения, выводимого из зон возможных ЧС;
2) разработка необходимой документации;
3) заблаговременная подготовка помещений, инвентаря и средств связи;
4) обучение администрации ПВР действиям по приему, учету и размещению пострадавшего населения;
5) практическая отработка вопросов оповещения, сбора и функционирования администрации ПВР пострадавшего населения;
6) участие в учениях, тренировках и проверках, проводимых органами, уполномоченными решать задачи в области гражданской обороны и задачи по предупреждению и ликвидации ЧС.

2.4. Основными задачами ПВР пострадавшего населения при возникновении ЧС являются:
1) полное развертывание ПВР для эвакуируемого населения, подготовка к приему и размещению людей;
2) организация учета прибывающего населения и его размещения;
3) установление связи с комиссией по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций и обеспечению пожарной безопасности (далее - КЧС и ОПБ) Администрации муниципального образования Азовское и эвакуационной комиссией муниципального образования Азовское с Единой дежурно-диспетчерской службой муниципального образования Шурышкарский район, с организациями, участвующими в жизнеобеспечении эвакуируемого населения;
4) организация жизнеобеспечения эвакуируемого населения, в том числе организация питания, вещевого снабжения, тепло-, водоснабжения, оказание коммунально-бытовых услуг;
5) информирование об обстановке прибывающего в ПВР пострадавшего населения;
6) представление донесений о ходе приема и размещения населения в КЧС и ОПБ Администрации муниципального образования Азовское;
7) подготовка пострадавшего населения к отправке в пункты длительного проживания (при продолжительном периоде восстановительных работ).

3. Состав администрации ПВР пострадавшего населения

Штат администрации ПВР зависит от численности принимаемого пострадавшего населения и предназначен для планирования, организованного приема и размещения отселяемого (эвакуируемого) населения, а также его обеспечения всеми видами ЖОН.
В штат администрации ПВР пострадавшего населения могут входить:
1) начальник ПВР - 1 чел.;
2) заместитель начальника ПВР - 1 чел.;
3) группа встречи, приема, регистрации и размещения пострадавшего населения - 4 чел.;
4) группа торговли и питания - 1 чел.;
5) группа охраны общественного порядка - 4 чел.;
6) группа комплектования, отправки и сопровождения пострадавшего населения - 2 чел.;
7) стол справок - 1 чел.;
8) медицинский пункт - 1 врач, 2 медсестры;
9) кабинет психологического обеспечения - 1 психолог;
10) комната матери и ребенка - 2 чел.

4. Организация работы ПВР пострадавшего населения

4.1. В своей деятельности администрация ПВР пострадавшего населения подчиняется председателю КЧС и ОПБ Администрации муниципального образования Азовское.
4.2. Руководитель организации, на базе которой развертывается ПВР пострадавшего населения, организует разработку документов, материально-техническое обеспечение, необходимое для функционирования ПВР, практическое обучение администрации ПВР и несет персональную ответственность за готовность ПВР к приему пострадавших.
4.3. Администрация ПВР в целях качественного ЖОН составляет предварительные заявки на материальные средства, продукты питания для представления в структурные подразделения Администрации муниципального образования Азовское.
4.4. В целях организации работы ПВР пострадавшего населения его администрацией отрабатываются документы:
1) приказ руководителя организации о создании ПВР;
2) функциональные обязанности администрации ПВР;
3) штатно-должностной список администрации ПВР;
4) табель оснащения медицинского пункта ПВР;
5) календарный план действий администрации ПВР;
6) схема оповещения и сбора администрации ПВР;
7) схема связи и управления ПВР;
8) журнал регистрации размещаемого в ПВР населения;
9) журнал полученных и отданных в ПВР распоряжений, донесений и докладов;
10) журнал отзывов и предложений размещаемого в ПВР населения.
4.5. Документы начальника ПВР:
1) функциональные обязанности начальника ПВР;
2) договор на оказание услуг временного размещения пострадавшего населения;
3) схема оповещения личного состава ПВР;
4) список личного состава ПВР;
5) схема размещения элементов ПВР;
6) удостоверение начальника ПВР;
7) функциональные обязанности администрации ПВР;
8) телефонный справочник.
4.6. Документы группы встречи, приема, регистрации и размещения пострадавшего населения:
1) журнал регистрации населения, эвакуируемого в ПВР;
2) телефонный справочник;
3) функциональные обязанности.
4.7. Документы медицинского пункта:
1) журнал регистрации пострадавшего населения, обратившегося за медицинской помощью;
2) другие документы, регламентированные приказами Минздрава России.
4.8. Документы стола справок:
1) журнал полученных и отданных распоряжений, донесений и докладов ПВР;
2) телефонный справочник;
3) журнал отзывов и предложений размещаемого в ПВР населения;
4) список размещенного в ПВР населения;
5) список выбывшего из ПВР населения с направлением выбытия.
4.9. С получением решения Администрации муниципального образования Азовское руководитель организации и начальник ПВР организуют работу ПВР, прием и размещение пострадавшего населения согласно календарному плану действий администрации ПВР.
В случае необходимости функционирование организаций, на базе которых развертываются ПВР, приостанавливается по решению Администрации муниципального образования Азовское до завершения мероприятий по устранению поражающего воздействия источника ЧС.
Для размещения медицинского пункта, комнаты психологического обеспечения, организации пункта питания, развертываемых соответственно медицинской организацией и предприятием общественного питания, начальник ПВР предусматривает отдельные помещения.
Все вопросы жизнеобеспечения эвакуируемого населения начальник ПВР решает с КЧС и ОПБ Администрации муниципального образования Азовское.
При возникновении на территории муниципального образования Азовское ЧС локального или муниципального характера расходы на проведение мероприятий по временному размещению пострадавшего населения и его первоочередному жизнеобеспечению осуществляются за счет собственных средств организаций или муниципального бюджета.
При ЧС регионального, межрегионального и федерального характера расходы на проведение мероприятий по временному размещению пострадавшего населения и его первоочередному жизнеобеспечению в первую очередь осуществляются за счет ресурсов субъекта Российской Федерации.

5. Функциональные обязанности должностных лиц ПВР пострадавшего населения

5.1. Начальник ПВР отвечает за организацию регистрации, подготовку и прием пострадавшего населения, за организацию работы всей администрации ПВР. Он является прямым начальником всего личного состава ПВР и несет личную ответственность за организацию, подготовку и прием пострадавшего населения.
5.2. Начальник ПВР подчиняется председателю КЧС и ОПБ Администрации муниципального образования Азовское, руководителю организации, при которой создан ПВР, и работает в контакте с органами, уполномоченными решать задачи в области гражданской обороны и задачи по предупреждению и ликвидации ЧС.
Начальник ПВР при повседневной деятельности обязан:
1) совершенствовать свои знания по руководящим документам приема и размещения пострадавшего населения;
2) знать количество принимаемого пострадавшего населения;
3) организовать разработку необходимой документации ПВР;
4) осуществлять контроль за укомплектованностью штата администрации ПВР;
5) организовывать обучение и инструктаж сотрудников администрации ПВР по приему, учету и размещению пострадавшего населения;
6) разрабатывать и доводить порядок оповещения сотрудников администрации ПВР;
7) распределять обязанности между сотрудниками администрации ПВР, организовывать их тренировку и готовить к выполнению своих обязанностей при угрозе и с объявлением ЧС;
8) участвовать в учениях, тренировках и проверках, проводимых Администрацией муниципального образования Азовское органами, уполномоченными решать задачи в области гражданской обороны и задачи по предупреждению и ликвидации ЧС;
9) поддерживать связь с КЧС и ОПБ Администрации муниципального образования Азовское.
Начальник ПВР при возникновении ЧС обязан:
1) установить связь с КЧС и ОПБ Администрации муниципального образования Азовское и с организациями, участвующими в жизнеобеспечении эвакуируемого населения;
2) организовать полное развертывание ПВР и подготовку к приему и размещению людей;
3) организовать учет прибывающего населения и его размещение;
4) контролировать ведение документации ПВР;
5) организовать жизнеобеспечение эвакуируемого населения, вести мониторинг его качества;
6) организовать поддержание в ПВР общественного порядка;
7) организовать информирование пострадавшего населения о складывающейся обстановке в зоне ЧС;
8) своевременно представлять донесения о ходе приема и размещения населения в КЧС и ОПБ Администрации муниципального образования Азовское;
9) организовать подготовку пострадавшего населения к отправке в пункты длительного проживания.

5.3. Заместитель начальника ПВР отвечает за разработку документации, обеспечение ПВР необходимыми оборудованием и имуществом, подготовку администрации ПВР и практическое проведение приема пострадавшего населения, за развертывание ПВР и работу группы охраны общественного порядка, комнаты матери и ребенка и медицинского пункта. Он подчиняется начальнику ПВР и является прямым начальником всей администрации ПВР. В отсутствие начальника ПВР он выполняет его обязанности.
Заместитель начальника ПВР при повседневной деятельности обязан:
1) знать руководящие документы по организации приема и размещения пострадавшего населения;
2) изучить порядок развертывания ПВР;
3) организовать разработку документации ПВР;
4) организовать подготовку личного состава ПВР;
5) организовать подготовку необходимого оборудования и имущества;
6) заблаговременно готовить помещения, инвентарь и средства связи;
7) проводить практическую отработку вопросов оповещения, сбора и функционирования администрации ПВР;
8) участвовать в учениях, тренировках и проверках, проводимых органами, уполномоченными решать задачи в области гражданской обороны и задачи по предупреждению и ликвидации ЧС.
Заместитель начальника ПВР при возникновении ЧС обязан:
1) организовать оповещение и сбор администрации ПВР и начать мероприятия по размещению пострадавшего населения;
2) в установленный срок привести в готовность к приему и размещению пострадавшего населения личный состав, помещение, связь и оборудование ПВР;
3) провести полное развертывание ПВР и подготовку к приему и размещению пострадавшего населения;
4) поддерживать связь с организациями, выделяющими транспорт для ПВР;
5) руководить работой группы охраны общественного порядка, комнаты матери и ребенка и медицинского пункта;
6) организовать обеспечение пострадавшего населения водой и оказание медицинской помощи;
7) представлять сведения о ходе приема пострадавшего населения.

5.4. Начальник группы встречи, приема, регистрации и размещения пострадавшего населения отвечает за ведение персонального учета, регистрацию и размещение эвакуируемого населения, за обобщение, анализ и представление сведений о прибытии и размещении эвакуируемого населения, за представление докладов в КЧС и ОПБ Администрации муниципального образования Азовское. Он подчиняется начальнику ПВР и заместителю начальника ПВР и является прямым начальником личного состава группы.
Начальник группы встречи, приема, регистрации и размещения пострадавшего населения при повседневной деятельности обязан:
1) знать руководящие документы по организации приема и размещения пострадавшего населения;
2) организовать подготовку личного состава группы;
3) разработать необходимую документацию группы по учету и размещению прибывшего пострадавшего населения;
4) изучить порядок прибытия в ПВР пострадавшего населения и порядок его размещения;
5) участвовать в учениях, тренировках и проверках, проводимых органами, уполномоченными решать задачи в области гражданской обороны и задачи по предупреждению и ликвидации ЧС.
Начальник группы встречи, приема, регистрации и размещения пострадавшего населения при возникновении ЧС обязан:
1) подготовить рабочие места группы и доложить о готовности группы к приему населения, выводимого из зон возможных ЧС;
2) распределять обязанности между членами группы;
3) организовать учет, регистрацию и размещение пострадавшего населения;
4) своевременно доводить информацию обо всех изменениях в обстановке, складывающейся в зоне ЧС, до пострадавшего населения;
5) докладывать начальнику ПВР о ходе приема и размещения прибывшего пострадавшего населения;
6) передавать в стол справок списки размещенного в ПВР населения, а также списки выбывшего из ПВР населения с направлением выбытия;
7) составлять списки пострадавшего населения для отправки их в пункты длительного проживания в составе колонн.

5.5. Начальник группы комплектования, отправки и сопровождения пострадавшего населения отвечает за ведение учета транспорта и его распределение для вывоза пострадавшего населения к местам длительного размещения и организует отправку колонн в сопровождении старших. Он подчиняется начальнику ПВР и заместителю начальника ПВР и является прямым начальником личного состава группы.
Начальник группы комплектования, отправки и сопровождения пострадавшего населения при повседневной деятельности обязан:
1) знать руководящие документы по организации приема и размещения пострадавшего населения;
2) организовать подготовку личного состава группы;
3) знать перечень организаций, которые выделяют транспорт в ПВР для вывоза пострадавшего населения, порядок организации взаимодействия и связи с руководителями этих организаций;
4) знать количество прибывающего пострадавшего населения, маршруты следования и места размещения пострадавшего населения;
5) разрабатывать необходимую документацию группы;
6) знать порядок прибытия в ПВР пострадавшего населения и порядок его комплектования, отправки и сопровождения;
7) участвовать в учениях, тренировках и проверках, проводимых органами, уполномоченными решать задачи в области гражданской обороны и задачи по предупреждению и ликвидации ЧС.
Начальник группы комплектования, отправки и сопровождения пострадавшего населения при возникновении ЧС обязан:
1) при поступлении распоряжения на прием населения подготовить рабочие места, документацию группы и доложить о готовности группы к приему населения, выводимого из зон ЧС;
2) вести учет выделяемого транспорта и его распределение для вывоза пострадавшего населения к местам длительного размещения;
3) осуществлять организованную отправку колонн в сопровождении старших колонн.
Начальник группы охраны общественного порядка отвечает за поддержание общественного порядка на территории ПВР, организованный выход пострадавших на посадку в транспорт или к исходным пунктам маршрутов пешей эвакуации. Он подчиняется заместителю начальника ПВР и является прямым начальником личного состава группы.

5.6. Начальник группы охраны общественного порядка при повседневной деятельности обязан:
1) организовать подготовку личного состава группы;
2) участвовать в учениях, тренировках и проверках, проводимых органами, уполномоченными решать задачи в области гражданской обороны и задачи по предупреждению и ликвидации ЧС.
Начальник группы охраны общественного порядка при возникновении ЧС обязан обеспечивать безопасность пострадавших и поддержание общественного порядка на территории ПВР.

5.7. Начальник медицинского пункта отвечает за своевременное оказание медицинской помощи пострадавшим, прибывшим в ПВР, и госпитализацию нуждающихся в ней в медицинские организации, за контроль санитарного состояния помещений ПВР и прилегающей территории. Он подчиняется начальнику ПВР и является прямым начальником личного состава медицинского пункта.
Начальник медицинского пункта в режиме ЧС обязан:
1) оказывать первую медицинскую помощь гражданам, размещенным в ПВР;
2) госпитализировать нуждающихся в медицинской помощи в ближайшие медицинские организации;
3) контролировать санитарное состояние помещений и территории ПВР;
4) участвовать в разработке режима питания и составлении меню-раскладок для организации питания пострадавших, размещенных в ПВР;
5) осуществлять систематический медицинский контроль за качеством питания размещенных в ПВР.

5.8. Старший стола справок отвечает за своевременное предоставление информации по вопросам работы ПВР. Он подчиняется заместителю начальника ПВР и является прямым начальником сотрудников стола справок.
Старший стола справок в режиме повседневной деятельности обязан:
1) иметь номера телефонов экстренных служб, членов КЧС и ОПБ Администрации муниципального образования Азовское, организаций, которые выделяют транспорт и обеспечивают жизнедеятельность ПВР;
2) знать порядок организации взаимодействия и связи с организациями и службами, обеспечивающими жизнедеятельность ПВР;
3) готовить справочные документы.
Старший стола справок в режиме ЧС обязан давать справки и информации пострадавшему населению о нахождении пунктов питания, медицинских организаций, отделений связи и сберкасс, порядке работы бытовых учреждений и их местонахождении и другим вопросам, связанным с размещением населения в данном ПВР.

5.9. Психолог отвечает за психологическое обеспечение пострадавшего населения.
Психолог обязан в режиме ЧС:
1) оказывать экстренную психологическую помощь пострадавшему населению;
2) проводить мероприятия по реабилитации пострадавшего населения.

5.10. Сотрудники комнаты матери и ребенка в повседневной деятельности и в режиме ЧС отвечают за:
1) оказание помощи пострадавшим женщинам с малолетними детьми;
2) организацию приема, регистрацию и их отправку специальным транспортом в места длительного проживания;
3) оказание им медицинской помощи через медицинский пункт ПВР;
4) поддержание необходимого порядка в комнате матери и ребенка.

Дата создания: 17-04-2018
Сообщение об ошибке
Закрыть
Отправьте нам сообщение. Мы исправим ошибку в кратчайшие сроки.
Расположение ошибки:
Текст ошибки:
Комментарий или отзыв о сайте:
Закрыть

Выдержка из Закона N 124-ФЗ

Классификация информационной продукции

Глава 2. Классификация информационной продукции

Статья 6. Осуществление классификации информационной продукции

Информация об изменениях:

Федеральным законом от 28 июля 2012 г. N 139-ФЗ в часть 1 статьи 6 настоящего Федерального закона внесены изменения

См. текст части в предыдущей редакции

1. Классификация информационной продукции осуществляется ее производителями и (или) распространителями самостоятельно (в том числе с участием эксперта, экспертов и (или) экспертных организаций, отвечающих требованиям статьи 17 настоящего Федерального закона) до начала ее оборота на территории Российской Федерации.

2. При проведении исследований в целях классификации информационной продукции оценке подлежат:

1) ее тематика, жанр, содержание и художественное оформление;

2) особенности восприятия содержащейся в ней информации детьми определенной возрастной категории;

3) вероятность причинения содержащейся в ней информацией вреда здоровью и (или) развитию детей.

Информация об изменениях:

Федеральным законом от 28 июля 2012 г. N 139-ФЗ в часть 3 статьи 6 настоящего Федерального закона внесены изменения

См. текст части в предыдущей редакции

3. Классификация информационной продукции осуществляется в соответствии с требованиями настоящего Федерального закона по следующим категориям информационной продукции:

1) информационная продукция для детей, не достигших возраста шести лет;

2) информационная продукция для детей, достигших возраста шести лет;

3) информационная продукция для детей, достигших возраста двенадцати лет;

4) информационная продукция для детей, достигших возраста шестнадцати лет;

5) информационная продукция, запрещенная для детей (информационная продукция, содержащая информацию, предусмотренную частью 2 статьи 5 настоящего Федерального закона).

ГАРАНТ:

Об определениии возрастного ценза основной телевизионной передачи с учетом содержания сообщений "бегущей строки" см.информацию Роскомнадзора от 22 января 2013 г.

Информация об изменениях:

Федеральным законом от 2 июля 2013 г. N 185-ФЗ часть 4 статьи 6 настоящего Федерального закона изложена в новой редакции, вступающей в силу c 1 сентября 2013 г.

См. текст части в предыдущей редакции

4. Классификация информационной продукции, предназначенной и (или) используемой для обучения и воспитания детей в организациях, осуществляющих образовательную деятельность по реализации основных общеобразовательных программ, образовательных программ среднего профессионального образования, дополнительных общеобразовательных программ, осуществляется в соответствии с настоящим Федеральным законом и законодательством об образовании.

Информация об изменениях:

Федеральным законом от 28 июля 2012 г. N 139-ФЗ в часть 5 статьи 6 настоящего Федерального закона внесены изменения

См. текст части в предыдущей редакции

5. Классификация фильмов осуществляется в соответствии с требованиями настоящего Федерального закона и законодательства Российской Федерации о государственной поддержке кинематографии.

Информация об изменениях:

Федеральным законом от 28 июля 2012 г. N 139-ФЗ в часть 6 статьи 6 настоящего Федерального закона внесены изменения

См. текст части в предыдущей редакции

6. Сведения, полученные в результате классификации информационной продукции, указываются ее производителем или распространителем в сопроводительных документах на информационную продукцию и являются основанием для размещения на ней знака информационной продукции и для ее оборота на территории Российской Федерации.

Статья 7. Информационная продукция для детей, не достигших возраста шести лет

К информационной продукции для детей, не достигших возраста шести лет, может быть отнесена информационная продукция, содержащая информацию, не причиняющую вреда здоровью и (или) развитию детей (в том числе информационная продукция, содержащая оправданные ее жанром и (или) сюжетом эпизодические ненатуралистические изображение или описание физического и (или) психического насилия (за исключением сексуального насилия) при условии торжества добра над злом и выражения сострадания к жертве насилия и (или) осуждения насилия).

Статья 8. Информационная продукция для детей, достигших возраста шести лет

К допускаемой к обороту информационной продукции для детей, достигших возраста шести лет, может быть отнесена информационная продукция, предусмотренная статьей 7 настоящего Федерального закона, а также информационная продукция, содержащая оправданные ее жанром и (или) сюжетом:

1) кратковременные и ненатуралистические изображение или описание заболеваний человека (за исключением тяжелых заболеваний) и (или) их последствий в форме, не унижающей человеческого достоинства;

2) ненатуралистические изображение или описание несчастного случая, аварии, катастрофы либо ненасильственной смерти без демонстрации их последствий, которые могут вызывать у детей страх, ужас или панику;

3) не побуждающие к совершению антиобщественных действий и (или) преступлений эпизодические изображение или описание этих действий и (или) преступлений при условии, что не обосновывается и не оправдывается их допустимость и выражается отрицательное, осуждающее отношение к лицам, их совершающим.

Статья 9. Информационная продукция для детей, достигших возраста двенадцати лет

К допускаемой к обороту информационной продукции для детей, достигших возраста двенадцати лет, может быть отнесена информационная продукция, предусмотренная статьей 8 настоящего Федерального закона, а также информационная продукция, содержащая оправданные ее жанром и (или) сюжетом:

1) эпизодические изображение или описание жестокости и (или) насилия (за исключением сексуального насилия) без натуралистического показа процесса лишения жизни или нанесения увечий при условии, что выражается сострадание к жертве и (или) отрицательное, осуждающее отношение к жестокости, насилию (за исключением насилия, применяемого в случаях защиты прав граждан и охраняемых законом интересов общества или государства);

2) изображение или описание, не побуждающие к совершению антиобщественных действий (в том числе к потреблению алкогольной и спиртосодержащей продукции, пива и напитков, изготавливаемых на его основе, участию в азартных играх, занятию бродяжничеством или попрошайничеством), эпизодическое упоминание (без демонстрации) наркотических средств, психотропных и (или) одурманивающих веществ, табачных изделий при условии, что не обосновывается и не оправдывается допустимость антиобщественных действий, выражается отрицательное, осуждающее отношение к ним и содержится указание на опасность потребления указанных продукции, средств, веществ, изделий;

3) не эксплуатирующие интереса к сексу и не носящие возбуждающего или оскорбительного характера эпизодические ненатуралистические изображение или описание половых отношений между мужчиной и женщиной, за исключением изображения или описания действий сексуального характера.

Статья 10. Информационная продукция для детей, достигших возраста шестнадцати лет

К допускаемой к обороту информационной продукции для детей, достигших возраста шестнадцати лет, может быть отнесена информационная продукция, предусмотренная статьей 9 настоящего Федерального закона, а также информационная продукция, содержащая оправданные ее жанром и (или) сюжетом:

1) изображение или описание несчастного случая, аварии, катастрофы, заболевания, смерти без натуралистического показа их последствий, которые могут вызывать у детей страх, ужас или панику;

2) изображение или описание жестокости и (или) насилия (за исключением сексуального насилия) без натуралистического показа процесса лишения жизни или нанесения увечий при условии, что выражается сострадание к жертве и (или) отрицательное, осуждающее отношение к жестокости, насилию (за исключением насилия, применяемого в случаях защиты прав граждан и охраняемых законом интересов общества или государства);

3) информация о наркотических средствах или о психотропных и (или) об одурманивающих веществах (без их демонстрации), об опасных последствиях их потребления с демонстрацией таких случаев при условии, что выражается отрицательное или осуждающее отношение к потреблению таких средств или веществ и содержится указание на опасность их потребления;

4) отдельные бранные слова и (или) выражения, не относящиеся к нецензурной брани;

5) не эксплуатирующие интереса к сексу и не носящие оскорбительного характера изображение или описание половых отношений между мужчиной и женщиной, за исключением изображения или описания действий сексуального характера.